Quel type de matériel pédagogique est Kumon Japanese J  C'est un matériel d'enseignement qui vous fait vous demander si vous ne devriez pas quitter Kumon de façon inattendue !

2023-05-22

Japonais (langue)

t f B! P L

A quel niveau scolaire correspond le matériel pédagogique de Kumon Japanese J ?

Kumon Japanese J est l'équivalent de la première année de l'école secondaire.

Kumon a un groupe appelé "J Friends" pour les étudiants qui ont terminé le matériel J, et ce matériel est une étape importante. De plus, si vous avez terminé ce matériel en première année de collège, vous pouvez recevoir un trophée en tant que "Highly Advanced Learner" (apprenant très avancé).

Quel type de matériel est Kumon Japanese J ?

De Kumon Japanese A à I, chaque matériel était divisé en I et II, et il était nécessaire de compléter 400 impressions pour avancer d'une lettre de l'alphabet ; à partir de Kumon Japanese J, il n'y a plus de matériel I et II séparé, et chaque alphabet contient 200 impressions.

Vérifions à présent les informations officielles sur le matériel Kumon J. Il s'agit d'une base solide pour l'apprentissage de l'alphabet.

Ils constituent la base solide d'une nouvelle phase d'apprentissage : "Lecture critique basée sur l'étude du matériel". Acquérir la capacité de saisir avec précision le point de vue et les domaines de référence de l'auteur (critique) par rapport au texte source. Cultiver l'aptitude à résumer les arguments, etc., tout en citant avec précision les textes sources.

Alors que les documents I jusqu'aux textes actuels ont été rédigés en japonais moderne, les documents J contiennent des documents issus de textes japonais anciens. Cependant, les explications se concentrent moins sur le vocabulaire et la grammaire du texte ancien que sur le développement de compétences de lecture critique en considérant le texte ancien comme un "texte matériel".

Le matériel J contient de nombreux éléments qui sont considérés comme surprenants.

Le plus important est que le genre des textes a changé, passant du moderne au kobun.

Bien que le kobun soit le même japonais que le japonais moderne, ce n'est pas le genre de texte que toute personne sachant lire le japonais peut lire. Quel que soit votre goût pour la lecture, il est peu probable que vous puissiez lire les textes originaux du Conte de Genji ou du Livre d'Oreiller. Même si le sens des mots et les connaissances supposées sont une extension du monde moderne, il y a de grandes différences. Si vous avez déjà mémorisé des mots tirés de textes anciens, vous vous êtes rendu compte qu'il s'agit d'une langue complètement différente.

Les textes des J-textes sont différents et plus difficiles que ceux des I-textes.

Il est également important de noter qu'il n'y a aucune partie où vous devez mémoriser du vocabulaire ancien.

Dans la plupart des cas, Kumon est la première fois que les enfants qui étudient les textes J lisent un texte sérieux de kobun. Lorsqu'on apprend une nouvelle langue, que ce soit l'anglais ou le japonais, il est d'usage de commencer par des mots et des phrases simples et d'augmenter progressivement le niveau de difficulté. Cependant, plutôt que de commencer par des passages moins difficiles, le manuel J adopte l'approche consistant à présenter des traductions modernes en même temps que le kobun.

Certains pensent que cette approche est plus spécifique à l'étude du kobun qu'au kobun. Il est vrai que peu d'élèves commencent à apprendre le kobun en mémorisant des mots. Cependant, dans les classes d'école, l'approche consiste souvent à traduire chaque phrase dans la langue moderne. Au cours du processus de traduction, le vocabulaire et la grammaire sont expliqués, et la compréhension de la lecture et l'acquisition des connaissances progressent peu à peu. Comme il ne s'agit pas de langues complètement différentes, on peut dire que l'apprentissage par la lecture est une méthode d'apprentissage orthodoxe.

Kumon va encore plus loin en traitant plusieurs paragraphes du matériel initial. Il est très difficile de donner aux enfants la possibilité de lire un grand nombre de textes anciens et, contrairement aux livres modernes, il est peu probable qu'ils s'intéressent à ce domaine, mais dans le matériel Kumon J, vous pouvez lire toute une série de textes anciens célèbres. Cette quantité de textes anciens est une caractéristique majeure des textes anciens de Kumon.

Kumon fait lire aux étudiants un grand nombre de textes anciens dès le début de leurs études.

Alors pourquoi le système Kumon Kokumon peut-il traiter un grand nombre de textes dès le début de l'étude de la langue japonaise ancienne ? La raison réside dans les compétences de compréhension de la lecture développées jusqu'au matériel I.

Outre les différences de vocabulaire et de grammaire, il existe un autre obstacle majeur à la lecture des textes anciens. Il s'agit des différences culturelles. Même si vous pouviez comprendre le sens du texte, l'environnement dans lequel les gens vivaient et les circonstances dans lesquelles ils étaient placés il y a mille ans sont complètement différents de ceux d'il y a mille ans. À une époque où nous pouvons communiquer avec des personnes du monde entier par le biais de téléphones portables, nous ne pouvons pas comprendre facilement les personnes qui communiquent leurs sentiments par le biais de la poésie waka.

Par conséquent, il est généralement nécessaire de consacrer plus d'énergie à la compréhension du contexte culturel qu'à la lecture du texte lui-même. Dans de nombreux cas, même à l'école, on consacre plus de temps au contexte qu'au sens du texte lui-même. Nombreux sont ceux qui ont fait l'expérience qu'une heure de cours peut s'achever après une seule page de texte.

Toutefois, ceux qui ont étudié les documents Kumon jusqu'à présent se sont habitués à de telles différences. Bien que les textes anciens eux-mêmes ne soient jamais apparus dans le matériel Kumon jusqu'à présent, votre enfant est néanmoins arrivé jusqu'ici en lisant des textes qui présentent une "difficulté" unique dans la lecture de chaque domaine, comme la science et la littérature.

Ainsi, la "difficulté" de la lecture de textes anciens, l'acte de lire des textes écrits par des personnes d'horizons différents, est quelque chose qui a déjà été largement abordé dans le matériel pédagogique jusqu'à ce jour. Ce n'est donc pas que ce soit "facile", mais la lecture et la compréhension de ces textes difficiles est quelque chose que nous avons déjà fait.

Être conscient du caractère inattendu du matériel J et s'y préparer

Sur la base de ce qui précède, l'attitude que les parents devraient adopter est de ne pas faire plus d'histoires que nécessaire sur le fait qu'ils ont commencé à travailler avec des textes anciens.

Du point de vue des parents, ils seront surpris par l'apparition soudaine de textes anciens. Lorsqu'une grande quantité de textes est soudainement présentée sans mémorisation du vocabulaire et de la grammaire, même les parents des familles qui ont continué avec Kumon jusqu'au matériel d'apprentissage J peuvent être étonnamment contrariés. Certains parents peuvent être tentés de donner à leurs enfants du matériel Kumon supplémentaire, pensant que cela pourrait soudainement être trop pour eux, et certains peuvent même avoir des doutes sur le japonais Kumon lui-même.

Cela est particulièrement vrai si les parents envisagent de passer un examen d'entrée. Après tout, les examens pour le collège et le lycée n'incluent pas le japonais ancien. Il est également indéniable que la littérature ancienne et chinoise est un domaine qui offre peu d'opportunités d'être utilisé dans des situations autres que les examens. Quelle que soit la manière dont on s'y prend, les parents seront moins motivés que lorsqu'ils se concentraient principalement sur les textes modernes. Il est facile pour eux de passer à d'autres supports d'apprentissage lorsqu'ils ne sont plus pressés de passer à autre chose.

Cependant, il a été expliqué jusqu'à présent que les enfants ne sont pas aussi semblables que les parents le pensent. Pour les enfants qui ont développé une tolérance à différents textes, la lecture de textes anciens peut être difficile, mais la difficulté elle-même n'est pas un terrain inconnu.

De plus, la littérature ancienne et chinoise est l'une des matières les moins contraignantes des examens d'entrée à l'université. Ces matières peuvent être délicates si on les sous-estime parce qu'elles sont japonaises, ou si on n'est pas doué pour elles, mais une fois qu'on s'y est habitué, on peut s'en servir comme d'une arme à un stade précoce. Dans les examens, la connaissance et la compréhension des textes sont souvent exigées, et la capacité de penser et de s'appliquer n'est pas souvent requise dans le domaine du kobun. Kumon met l'accent sur les principes de base dans toutes les matières, c'est donc une matière qui correspond bien.

Les documents J traitent de textes anciens, mais l'enfant a acquis la capacité d'y faire face. Conscients de cela, les parents doivent surveiller les efforts de leurs enfants afin qu'ils ne sombrent pas dans le doute.

Articles populaires

QooQ