Quel type de matériel pédagogique est Kumon Japanese H  Kumon Japanese H est une ressource pédagogique qui permet de s'attaquer au japonais difficile à lire.

2023-05-21

Japonais (langue)

t f B! P L

A quel niveau scolaire se situe le matériel pédagogique Kumon Japanese H ?

Kumon Japanese H est un matériel d'enseignement d'un niveau équivalent à la deuxième année du collège. C'est le niveau standard pour les élèves du collège.

Si vous terminez ce cours en cinquième année, vous pouvez recevoir un trophée en tant que "Highly Advanced Learner" (apprenant très avancé). De nombreux étudiants qui se préparent à passer les examens d'entrée au collège passent de Kumon à des écoles de préparation aux examens d'entrée au collège aux alentours de la quatrième année, mais s'ils ont progressé jusqu'à ce niveau, ils ont acquis suffisamment de compétences pour tirer parti des examens d'entrée au collège.

Quel est le contenu de Kumon Japanese H ?

Kumon Japanese H est divisé en H I et H II. Tout d'abord, vérifions le contenu de H I.

En lisant de longues phrases d'environ 1200 caractères, vous développerez votre capacité à saisir les liens entre les différentes expressions du texte, ainsi que la fonction (rôle et fonction) et la disposition de chaque paragraphe ; en rencontrant 50 livres Suisen de niveau H et des poèmes haiku et tanka, vous élargirez votre lecture et votre vocabulaire ; et vous apprendrez à utiliser les caractères Kanji réguliers, les haiku et les poèmes tanka. Etudiez les caractères Kanji réguliers à travers les haïkus et les poèmes tanka afin d'élargir votre vocabulaire.

L'apparition de haïkus et de tankas est l'une des principales caractéristiques de ce cours. Le nombre de questions de compréhension de lecture basées sur les livres recommandés a été réduit et la quantité d'écriture dans les questions de compréhension de lecture a également été réduite.

Continuons à vérifier le contenu du matériel HII.

Les élèves apprennent à résumer des contenus qui se recoupent, etc. en se concentrant sur la relation entre les mots et les phrases. Les étudiants développent leurs compétences rédactionnelles pour résumer des sections à réponses multiples en condensant sur la base des spécifications des mots et en étant conscients de la relation et de l'évolution entre les mots et les phrases. Le vocabulaire est élargi grâce à l'étude des caractères Kanji réguliers. L'étude de la grammaire et la compréhension de la lecture au niveau des examens d'entrée au lycée sont également menées sur la base des compétences de compréhension de la lecture développées dans le cours.

Le cours H II est principalement axé sur les "contractions". Il est intéressant de noter qu'à la fin du matériel H, il y a également des questions pour l'examen d'entrée au lycée.

Quels sont les points clés de la stratégie du matériel H ?

La chose la plus importante à laquelle il faut faire attention dans le matériel H est l'apparition d'un "japonais caractéristique". Qu'est-ce que cela signifie ?

Même s'il s'agit de la même langue japonaise, elle a ses propres caractéristiques pour ceux qui l'écrivent et la parlent, et dans certains cas, la communication n'est même pas possible en japonais. L'exemple le plus évident est le dialecte. Le même mot peut avoir des nuances différentes dans les régions du Kanto et du Kansai, et dans certains cas, comme celui de Tsugaru-ben, il n'est même pas possible de comprendre le dialecte. Le japonais est une langue diverse.

Et l'on peut dire que c'est dans le matériel d'apprentissage H que la diversité apparaît le plus clairement.

La première chose que vous remarquerez est l'apparition des haïkus et des tankas : les haïkus et les tankas sont traités dans les numéros 121 à 190 du matériel HI. Les haïkus et les tankas utilisent des mots anciens et peu d'adultes peuvent en comprendre intuitivement le sens. Les autres textes du matériel de cours comprennent des œuvres littéraires un peu plus anciennes telles que "Sanshojo" et "Dokutoru Mambo Ryoryu Ki", ainsi que des textes à caractère scientifique tels que "Welcome to Anatomy Class" et "Dolphins Want to Know", qui ont leurs propres caractéristiques.

Tous ces textes peuvent être lus sans problème par ceux qui les connaissent et n'utilisent pas de terminologie particulièrement difficile, mais ils sont uniques dans leur structure et leur formulation et requièrent un style de lecture légèrement différent.

Le concept de "contraction" émerge du matériel G, qui exige une compréhension précise du contenu ainsi que la capacité d'écrire. En revanche, les supports H se caractérisent par ces barrières invisibles qui les rendent difficiles à comprendre.

Les "difficultés de lecture" sont diverses

Cette particularité fait qu'il est difficile d'aborder systématiquement la "difficulté de lecture". En effet, les particularités sont plus ou moins uniques à chaque auteur et à chaque discipline.

Par exemple, le caractère unique d'une œuvre littéraire peut être complètement différent, en termes de nuances, entre l'œuvre d'Osamu Dazai et celle de Kenzaburo Oe. Même dans les textes scientifiques, il existe différents types de difficultés entre les mathématiques, la chimie et la physique. Il n'est pas pratique de prendre des mesures contre chacun des innombrables types de difficultés de lecture.

Il n'y a qu'une seule solution dans ce cas. Au lieu de s'attaquer à chaque difficulté de lecture individuelle, il faut se concentrer sur l'expérience de la lecture du texte difficile lui-même.

Si vous vous contentez de lire un texte difficile, vous vous arrêterez à "je l'ai lu, mais il ne m'est pas du tout venu à l'esprit". Cependant, une fois que vous aurez fait l'expérience de comprendre un texte japonais difficile à lire, vous vous rendrez compte que la langue japonaise est en fait très variée et que les textes difficiles à lire contiennent parfois des informations de grande valeur.

Cette expérience vous aidera lorsque vous serez confronté à d'autres types de difficultés de lecture. Voici un texte qui présente le même type de difficulté de lecture qu'à l'époque, et si vous arrivez à le lire, vous verrez qu'il peut contenir quelque chose d'intéressant.

Y a-t-il des domaines dans lesquels vous vous passionnez pour la résolution des difficultés de lecture ?

Nous avons parlé de l'influence de l'expérience sur la lecture de textes difficiles. Comment pouvez-vous donc faire le premier pas pour acquérir cette expérience ?

Cela passe par la curiosité de votre enfant. Cela signifie qu'il doit avoir une activité qu'il aime et qui le passionne suffisamment pour surmonter la difficulté de la lecture.

De nombreux textes problématiques de Kumon sont des livres célèbres. S'ils sont lus correctement, ils peuvent avoir un impact sur la vie future. Cependant, les thèmes sont généraux et le sujet ne correspond pas nécessairement aux intérêts de chacun. Même si le matériel vaut la peine d'être lu, il ne sert à rien si vous ne pouvez pas surmonter le premier obstacle et si vous ne le comprenez pas.

Le fait d'avoir lu au préalable des textes plus difficiles et plus proches des centres d'intérêt de votre enfant est un grand avantage.

Le plus évident est qu'il aime les insectes, les dinosaures ou les trains. S'il a envie de partir à l'étranger, il peut également tirer profit de la lecture de textes dans une autre langue. Si un parent lit des livres, il peut essayer de lire des livres difficiles en raison de sa fascination pour les adultes.

Les tentatives d'exposer votre enfant à un niveau plus élevé du monde dans un domaine d'intérêt peuvent s'avérer efficaces.

Les expériences de dépassement des difficultés de lecture peuvent changer l'avenir.

Il est également important de noter que la compréhension du "japonais difficile" est une grande force dans le monde réel.

Dans le domaine scientifique, il s'agit d'ouvrages universitaires et de thèses. Si vous travaillez dans le domaine juridique, vous pouvez lire des articles et des précédents judiciaires. Si vous êtes programmeur, il y a les documents officiels, et si vous essayez d'acquérir une spécialisation, il y aura toujours du japonais difficile à lire. Bien sûr, dans certains domaines, il n'est pas rare que la source soit dans une autre langue que le japonais, mais cela ne signifie pas que vous pouvez la comprendre parce qu'elle est en japonais. Quelle que soit l'amélioration des performances des outils de traduction, le contenu lui-même présentera toujours des difficultés.

La plupart des gens ont mal à la tête rien qu'en lisant des textes très spécialisés. C'est pourquoi être capable de lire et de comprendre des textes vous donne un grand avantage dans le monde réel. Cela ne se limite pas aux emplois professionnels. Même si vous travaillez avec des professionnels, on vous regardera souvent d'un autre œil parce que vous pouvez comprendre un discours technique.

Jusqu'au matériel G, les compétences académiques de base étaient plus nuancées. Par exemple, la quantité d'écriture est passée à environ 50 mots dans le matériel G, mais la capacité à écrire une composition d'environ 50 mots est quelque chose que tout le monde possède une fois qu'il est devenu adulte. Cependant, la capacité cultivée dans le matériel H est différente. Les compétences en matière de compréhension de la lecture acquises ici comme base vous aideront également à vivre une fois que vous aurez terminé les examens d'entrée à l'université.

Si un enfant se prépare à l'examen d'entrée au collège, il quittera probablement Kumon vers la 4e année. Je pense que beaucoup d'entre eux se concentrent sur les matières F, qui sont l'équivalent de la 6e année. Cependant, j'aimerais qu'ils aillent plus loin et qu'ils visent les matières H.

Bien sûr, ce n'est pas une tâche facile. Cependant, les compétences développées jusqu'aux matières G sont des compétences que la plupart des gens finissent par acquérir. Je pense que c'est dans les matières H que vous serez heureux d'avoir fait Kumon, même après.

En ce sens, je dirais que le matériel H est un tournant.

Articles populaires

QooQ